Why Simultaneous Interpretation is a Business Need

Why Simultaneous Interpretation is a Modern Day Business Need

In Blog by Rafael MorelLeave a Comment

Do you know that there are nearly 7,105 living languages that are spoken across Africa, the Americas, Asia, Europe and the Pacific region? This is what Ethnologue.com’s statistics section says about world languages. In the United States alone, there are nearly 1,060 languages spoken today. This is all the more reason why you need to ensure that language doesn’t become a stumbling block to the success of your global business aspirations. Therefore, the next time you plan an event, make sure you look for simultaneous interpretation services that help you convey your ideas to an eclectic audience.

So, whether it is a sales meeting, seminar, industry conference, training workshop, site tour or government MOU (memorandum of understanding), don’t let language be a barrier to free exchange of ideas. Bridging the language gap is now easier than ever before, with professional simultaneous interpretation services available at the click of a mouse.

What Professional Simultaneous Interpretation can Offer

Right after the announcement of English as the second official language after French for the League of Nations in 1928, simultaneous interpretation came into practice. It was used for the first time at the Sixth Congress of the Comintern, in the former Soviet Union. Since then, it has transformed into an inevitable need of modern day business processes. A professional interpreter is often ranked among the world’s elite linguists, who can interpret a language as it is spoken. Here is how simultaneous interpretation works for you:

1. Before the Event

When you choose a professional simultaneous interpretation service provider for your event, you can expect a lot in terms of quality. Your service provider will can advise you about the perfect venue for your event, depending on the nature of the scheduled discussion, number of participants, length of the event, expected languages to be heard, etc. You may also ask for suggestions regarding the number of rooms required, compatibility with ISO standards of booths to be provided for perfect interpretation.

2. Signing the Contract

Once you accept the estimate offered by the service provider, you will be asked to sign a contract for the services. Following this, the assigned interpreter or the team of interpreters (whatever the case may be) will co-ordinate with your event organizer to learn the details of the event flow. You may be asked to dispatch documents that illustrate the event schedule, abstract of previous meetings, company policies, etc.

3. The Event Day

If you have hired a professional simultaneous interpretation service provider, there will be no need for you to worry about the planning for interpretation and making sure that there is fruitful exchange of ideas, regardless of language. Just before the meet is kicked off, the team of interpreters will be briefed by their team leader taking note of any last minute changes in the event flow. In case there are any, the updated documents will be dispatched to the interpreters. They will also check that the interpretation booths are located ideally, without any distractions coming in the way of the projection screen. They will take a small briefing with the technical assistant to confirm that the sound equipment is in proper working condition.

4. Post Event

So, you are happy that your business meet is over successfully with no hiccups, most of all the efforts put into by the team of dedicated interpreters. The manager from a simultaneous interpretation company, such as www.lighthouseonline.com, will now collate the invoices of the individual interpreters and forward it to you for the final settlement of dues.
This is not all, he will also request for your feedback to make the services better and smoother for the future.

Leave a Comment