Interpretation involves a direct translation that is done in a precise manner in order to keep the conversation flowing at a normal pace. There is no extra time taken out for the interpreter to give a word for word translation. Instead, they would simply convey the meaning of the speaker to the listener so they get the gist of the conversation. This can include multilingual meetings where more than one interpreter is needed to complete the conference in a timely manner. These interpreters work in secluded booths that allow them to directly convey the ideas to those who are listening through headphone-type devices.
Another type of conference interpretation is the need for sign language interpretation. One area that companies forget about is those people who may have issues with their hearing. This does not mean that they should not be included or will not be included in conferences. Again, they interpret and convey the meaning of the conversation, rather than conducting word for word translations. This allows the hearing impaired attendee to stay with the conversation without creating any lags. Many may feel that this is impossible but with a sign language interpreter, the interpretation is just as quick as a verbal interpretation into another language.
Types of Interpretation
There are many different types of interpretation that are used by global corporations to conduct meetings and conferences. The top two are consecutive and simultaneous interpretation. Consecutive relies on the speaker finishing their thought and then the interpreter conveys the meaning to the delegates in their natural language. Simultaneous is when the interpreter conveys the meaning while the speaker is still speaking without waiting for them to conclude their train of thought. Both are very quick ways to allow non native language speakers to participate in the conversation. Other forms of interpretation are as follows:
- Relay – Third interpreter is used to relay the meaning being conveyed.
- Retour – When the interpreter is not relaying in their native tongue.
- Cheval – One interpreter who works in more than one language and more than one booth.
- Asymmetric – A single interpreter who only offers interpretations in two or three languages.
- Whispering – A form of simultaneous interpretation where the interpreter whispers.
When companies must deal with many different languages because their company has gone global, there is a need for conference interpretation. There are many forms of this but one thing that must be noted is that this is not translation as this is done only in writing. Interpretation takes the meaning of the speaker and conveys it into the natural language of the listener.
If you have questions about interpretation and translation services, let us know today.